游戏饭饭玩家社区  
  
查看: 3982|回复: 8

[求助] 字模。字库。码表修改,看了无数遍汉化教程,还是不太懂……

  [复制链接]

发表于 2010-7-9 20:16:09 | 显示全部楼层 |阅读模式
根据教程,我一步一步来,确实把一个游戏的日语文本导出来了,但是用的是教程里提供下载的常用码表
我现在想问一下,如何把常用码表里没有的汉字加进去??
(我的理解是:只要是导出用的码表里有的文字,在汉化完成后导入ISO,通常情况下都能在游戏里正常显示)
不晓得我这么理解对不对?
我目前的汉化学习就卡在这里了,哪位KAMI能详细说下字模、字库的建立和码表修改的详细方法就好了
PS:貌似我连高考前都没这么认真学习过……

发表于 2010-7-9 23:20:00 | 显示全部楼层
ISO?PSP?恭喜~~~~~~~~~~~~~~~~~

 楼主| 发表于 2010-7-10 16:56:37 | 显示全部楼层
能做实验的当然是小P的游戏了 ISO里的文件都已经导出日语了的说……

发表于 2010-7-10 18:44:43 | 显示全部楼层
你导入了文本当然要修改字模啦

发表于 2010-7-11 12:25:41 | 显示全部楼层
本帖最后由 翼仁 于 2010-7-11 12:35 编辑

汉化主要过程
1、导出文本——使用的是游戏编码(LZ已经理解这一步)
2、汉化文本——文本的汉化还包括了字模的汉化,通常字模的汉化是到文本汉化结束后才进行的,因为要字数统计,LZ理解的大概为:只要原字模有的字就不用更改。这样理解是不对的。(当然,如果你100%用的是原码表里面的字,那——当我没说)
3、文本导入——文本导入包括了文本导入和字模的导入,只有相互对应的码表和字模才能正常显示。
另外,LZ加油!我看好你

发表于 2010-8-25 11:00:28 | 显示全部楼层
认真看教程吧,改过字库就知道了

发表于 2012-1-28 23:48:33 | 显示全部楼层
哪字模怎么导出,怎么修改,怎么导入的说?

发表于 2012-8-17 16:30:22 | 显示全部楼层
佩服,真的狠佩服,有空也写过教程出来,好学学

发表于 2014-7-4 00:23:05 | 显示全部楼层
频繁回复,只为了日后的权限.

很多人都说“MLGB”是骂人的话~~
其实你们都错了~MLGB 真正含义是~make love,good Bye 俗称干完就走~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入饭饭  

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表