游戏饭饭玩家社区  
  
查看: 7027|回复: 12

[教程] nds汉化初探2--字库与码表

  [复制链接]

发表于 2009-9-18 17:55:17 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 翼仁 于 2009-9-18 18:09 编辑

    各位同学好,上节我们粗略地了解了NDS汉化的基本过程,知道了字库的重要性,这节我们就仔细地讲一讲字库与码表.
    我们拿到一个ROM文件后,怎么样才能确定字库在哪里呢?
    带着这个疑问我们用CT2CrystalTile2)来打开樱兰的ROM,点击"工具"-"NDS文件系统信息

    在这里我们可以看到很多文件,这个列表就是这个ROM文件包含的文件,里面包括了NDS游戏的所有文件:图片\声音\视频\文本...
    其中就包括了字库文件,一般以"font"来命名,我们得找到"font"这类文件,因为这个文件极有可能包含我们需要的字库.但是很遗憾,我们找不到类似的文件...
    当然,找字库的方法还有很多,还有一种是从头到尾地"人工扫描tile",这个方法不到万不得已的时候别用.首先,这个方法耗时很久(具体时间因ROM的大小来决定),其次很费神,眼睛要很敏锐才能找得到.再者容易遗漏,如果遗漏的话,不好意思啦,你得从头开始.最后,这类方法要求技术很纯熟,技术不行的话看所有的tile都是一个样子,更不可能判断出哪一部分是字库.所以这个方法我们就直接PASS
    以下教大家使用一个软件,叫ndstool
    我们下载成功后解压会看到三个文件:

    .....从文件名很容易看得出来每个文件的用途.
    ndstool.exe:主程序
    _dump.bat:解包批处理
    _pack.bat:打包批处理
    要怎么用呢?
    我们把樱兰的rom复制到ndstool文件夹内,双击_dump.bat,会跳出一个dos窗口,耐心地等待,这个窗口执行结束后就会发现文件夹内多了很多文件和文件夹,这些文件就是樱兰rom包含的所有文件.
    以上我们弄的这些操作我们可以称之为"nds的解包"操作.
    好了,我们得做正事了:查找文件中有没有包含font之类的文件或者文件夹:
    很幸运,我们在data文件夹内发现有一个名叫fonts的文件夹,打开进去看看吧-

    里面有四个文件,不多说,用CT2打开其中的一个文件.
    欢呼吧,同学们,我们找到了这个rom的所有字库!
    LD937714LD937742.NFTR=正文字库
    其它的字库为大字体字库.
    OK,不多说,我们开始观察字库:把滚动条拉到有日文汉字的起始部分:
    亜唖娃阿哀愛挨姶...

    拉到字库末尾看看:......龕龜龠堯槇遙瑤凜熙

    看到这里我们更加值得欢呼:樱兰的字库用的是Shift-JIS-A(标准日文码表),到底是不是呢?还有待我们验证.

    现在我们用no$gba打开樱兰的ROM,然后找一段文字(最好有中文,易于输入)


    OK,就选这句吧,然后用CT2打开樱兰rom,启用标准日文码表,之后点"搜索"-"查找"

    在查找内容输入"子息",点"查找下一个"


    我想我们目前找到的是文本地址了,为了应证我们找的地方是正确的,我们就来一个"XXX到此一游"的标志吧^-^

    由"子息"这两个字前面偏移地址得知82CC=の,那么我们就把8E7191A7(子息)改为82CC82CC(のの):


    OK,保存修改退出CT2,用no$gba打开修改后的ROM:


    怎么样?是不是很有成就感?到此为止我们已经确定了樱兰码表为Shift-JIS-A(其实在CT2里面看到正常的文本就已经可以判断出码表类型了..)那字库呢?我们找到的是不是真正的字库呢?

    那么我们再来验证.

    我们还是用这句话做例子吧,我们发现"の"在字库里面比较好确定位置(如果有不相信我这句话的同学可以自己去定位汉字..),就从它下手吧.

    首先用CT2打开正文字库文件,然后定位在"の"字上,然后在CT2左边找字体属性,把字体改为"小五"号宋体,在"插入文本"这项属性输入一个你想替换的字,我们在这里就输入一个"汉"字吧






    OK,我们退出并且保存吧.

    由于我们改的是解包后的字库文件,那我们怎么运行游戏呢?这时我们就得用_pack.bat这个批处理文件了,操作也一样,双击等待窗口消失.(这个过程我们可以称之为"NDS的打包")

    文件夹内多出了一个pack.nds,这就是打包好后的rom,细心的同学可能注意到了,原来的rom体积是256M,现在变成了241M,这是为什么呢?会不会出问题呢?

    原因很简单,解包和打包过程中把多余的,占用内存但没实质文件存在的"空间"给去除了,实质上一点影响也没有,大可放心.这也就是熟称的"ROM瘦身(rip)".

    好了,我们运行看看效果:



    游戏里面所有的"の"全部变成了"汉",我们现在可以确定找到的就是字库了!

    啊?我听到有同学问我刚才不是"ののの"么?怎么现在是"の子息"呢?....

    有同学没有认真听课哦- -

    我想强调一下,刚才我修改的"ののの"是由原版rom直接修改的.

    而我现在改的只是字库,文本没有任何改动的拆包文件,然后打包后的ROM(pack.nds),是不同的两个ROM.不要混淆了.

    到现在为止,我们已经找到了汉化最重要的两个文件"字库","码表",我们离成功汉化这个游戏又进了一步!

    对新手来说,找一个使用Shift-JIS-A码表的游戏下手很适合用来探索汉化思路,过程.但NDS有很多游戏使用的并非都是Shift-JIS-A码表,这类情况有点复杂,以后我们再细究..

    OK,我们复习一下这节主要学习的内容:

    1)NDS文件信息的查看

    2)字库查找的三种常用方法

    3)拆包和打包操作

    4)字库与码表的确定

    这些内容都掌握了么?

    好了,这节课就到这里,下课.


本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?加入饭饭  

x

评分

参与人数 1饭粒 +12 收起 理由
ceciliacao2009 + 12

查看全部评分

发表于 2009-9-18 18:32:05 | 显示全部楼层
好有用哦 谢谢楼主分享~~~~

发表于 2009-9-18 18:33:57 | 显示全部楼层
那个想问下楼主 英文游戏能汉化么? 比如说有的日文游戏有英文版的?

发表于 2009-9-18 19:23:37 | 显示全部楼层
顶一下~~
LS的问题顺便也顶下~~

发表于 2009-9-18 22:06:54 | 显示全部楼层
接着是什么呢?

 楼主| 发表于 2009-9-19 09:27:37 | 显示全部楼层
那个想问下楼主 英文游戏能汉化么? 比如说有的日文游戏有英文版的?
ceciliacao2009 发表于 2009-9-18 18:33


英文版也能汉化,但是字库都得扩容或者转移,比较麻烦.所以大家最好还是找日文版的来翻译.可以省不少麻烦.

发表于 2009-9-21 11:32:05 | 显示全部楼层
怎么还不出教程呢
我等的黄瓜菜都凉了

发表于 2009-10-3 12:49:53 | 显示全部楼层
小仁受,好有爱的【同学们】。。。==
加油啊仁受,争取挖掘新的一批P们。。。==
(04,你。。。真的很闲很闲啊。。。==)

发表于 2009-10-16 21:57:45 | 显示全部楼层
我看着好晕。。不过为了汉化。。拼了~

发表于 2009-10-17 01:39:16 | 显示全部楼层
这个是nds的破解教程
不是psp的......
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入饭饭  

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表